Лекцію "Російсько-українська війна: "супротив" українських креативних топонімів та їхніх похідних" прослухали здобувачі вищої освіти груп 2ЖА та 2ЖБ в межах дисципліни "Проблематика ЗМІ" (доц. Цепкало Т.О.). Лекторка - Тетяна Космеда, докторка філологічних наук, професорка кафедри романо-германської філології та зарубіжної літератури Донецького національного університету імені Василя Стуса.
Під час гостьової лекції студенти обговорили феномен іронічних квазіномінацій росії, котрі активно циркулюють у різних видах медіа після початку повномасштабної агресії. Лекторка наголосила, що сучасний інформаційний простір формує цілу систему мовних маркерів спротиву, де кожне влучне слово стає інструментом символічної боротьби.
Особливу увагу було приділено метафоричним перетворенням, які дозволяють через образність підкреслити абсурдність, агресивність або архаїчність російського політичного режиму. Такі метафори увиразнюють журналістський текст та створюють впізнавані емоційні смисли, які легко поширюються в соцмережах.
Окремий блок лекції був присвячений прецедентним номінаціям — висловам, що ґрунтуються на добре відомих культурних, історичних або попкультурних реаліях. Завдяки ним з’являються іронічні прізвиська держави-агресора, які швидко стають частиною масового дискурсу та використовуються як форма вербальної санкції. Зокрема, це такі назви, як Ватляндія, Ватленд, Ватостан, Парк Ватного Періоду, Брехляндія, Лаптєстан, Швабростан, Оркостан, Кацапстан та багато інших. За словами лекторки, суфіксоїд іранського походження "-стан" підсилює ефект відчуження й демонструє, як мова реагує на соціально-політичну реальність, трансформуючи її в іронічний конструкт.